Собор єпископів УПЦ США звернувся з приводу 18-ої річниці Трагедії 11 вересня 2001 року. Владики долучаються до поминальних заходів за жертви Трагедії. А також запрошують до молитви за тих, хто у військовій формі щодня захищає світ від тероризму.
«Для нас, Ваших духовних отців нашої Святої Української Православної Церкви США, а також для багатьох американців та людей по всьому світі 11 вересня завжди буде днем, який представлятиме людство як з найгіршої, так і з найкращої сторін; день, коли багато людей зазнали безглуздого насильства, трагедії та невимовної втрати, але також день, коли усі ми стали свідками героїзму, щедрості та співчуття, — усього найкращого, що відображається у людяності», — йдеться у зверненні. Нижче подаємо його повний текст.
Дороге духовенство та вірні довірені в нашу пастирську опіку:
ХРИСТОС ПОСЕРЕД НАС!
11 вересня 2001 року ... Вісімнадцять років тому, рейс №11 Американських Авіаліній влетів у 1-шу Вежу Світового Торгового Центру. До кінця того дня 2996 людей з понад 90 країн втратили життя у прояві акту насильства, який неможливо описати.
Вісімнадцять років після і досі майже незбагненного теракту на нашу націю 9/11/01, емоції та жах все ще тяжіють над кожним громадянином/громадянкою наших Сполучених Штатів Америки. Ми все ще чуємо щоденні згадки про аспект моменту історії, який назавжди змінив хід Американського життя. Іноді згадки стосуються позитивних наслідків лукавого вчинку, проте частіше нас продовжюють засмучувати негативні побічні ефекти спроможності людини травмувати та знищувати її ближнього.
Величезна кількість жертв різних національностей 11 вересня нагадує нам, що тероризм і насильство – це глобальні проблеми, які потребують зусиль кожної людини, щоб їх перемогти. Як діти Божі та громадяни цієї планети, ми повинні твердо стояти у вирішенні боротьби проти будь-якого виду насильства з словом любові, надії та віри у Божественний Заклик до святості життя та його захисту. Ми повинні перестати бути учасниками культури “викревлених норм” сучасного суспільства, таких як сексуальна анархія, особиста надмірність, політична ненависть, інтелектуальна нечесність та спотворені види свободи, які систематично створювалися протягом певного часу. Ми повинні жити мужньо і говорити чесно з приводу питань “контролю над зброєю” та захистом людського жуття в нашій країні. Якщо ми будуємо свої рекламні та політичні кампанії на егоїзмі та жадібності споживача, і якщо гроші стають універсальним показником цінностей, тоді, як ми можемо дивуватися тому, що наше почуття спільноти підривається? Якщо ми хвалимо і примножуємо зброю, тоді чому ми є шоковані тим, що наші діти її вживають?
Вісімнадцять років тому, на тлі руйнівних дій тероризму, сміливі пожежники, працівники міліції та пересічні громадяни героїчно ризикували своїм життям, щоб врятувати інших. Їх відданість та жертовність надихнули всіх нас по всьому світі зібратися разом у чудовому дусі єдності та співчуття через спільні нитки людства, які зв’язують нас. Ми збережемо цей дух живим завдяки добровільному служінню громаді — служінню, яке вшановує життя, які ми втратили, та героїв, які відгукнулися в годину потреби. Присвячуючи себе служінню громаді та милосердю у великий чи малий спосіб, ми дістаємо силу від трагедії та надію від відчаю.
У наступні кілька днів ми приєднюємось до людей по всьому світі, щоб пам’ятати жертви 11 вересня. Ті, хто загинув ніколи не будуть забуті. Ми продовжуємо молитися за настановлення, мудрість та захист чоловіків та жінок у військовій формі, які щодня борються, щоб захистити світ від тероризму, a також, ми молимося за єдність нашої нації та світу у час небезпеки та спокою.
Для нас, Ваших духовних отців нашої Святої Української Православної Церкви США, а також для багатьох американців та людей по всьому світі 11 вересня завжди буде днем, який представлятиме людство як з найгіршої, так і з найкращої сторін; день, коли багато людей зазнали безглуздого насильства, трагедії та невимовної втрати, але також день, коли усі ми стали свідками героїзму, щедрості та співчуття, — усього найкращого, що відображається у людяності.
Збираючись разом у наших парафіяльних громадах та проводячи богослужіння в пам’ять про тих, хто втратив і хто віддав своє життя 18 років тому, ми відновлюємо свої сили, щоб рухатися вперед на зустріч старим і новим викликам. Ми збираємось, щоб пробудити цінності, які визначили нашу країну та наш народ; цінності, якими ми ділимося з людьми цієї планети.
Ми заносимо цю першу молитву, якою ми поділилися з Вами вісімнадцять років тому, як зразком Вашої особистої молитви: “Господи, Чоловіколюбче, благослови нашу Богом-бережену націю, Сполучені Штати Америки, і прости тим, що ненавидить і ображають нас. Благочинцям добро вчини і подай усім людям безпеку, здоров'я, спасіння і життя вічне. Відвідай тих, хто продовжує страждати від терористичного нападу на нашу націю і зціли їх. Оберігай тих, що служать в наших збройних силах, пожежників, поліцію, рятувальні служби та наш уряд. Тих, що заповідали нам, недостойним, молитися за них, помилуй з великої Твоєї милості.
Упокой Господи, душі спочилих батьків, матерів, братів, сестер та друзів наших, які загинули за цих жахливих обставин, і даруй їм вічний спокій там, де сяє світло Лиця Твого, в місці, де немає більше ні болю, ні смутку, ані страждання. Нехай пам’ять про них буде вічною.
Пом’яни, Господи, і нас, смиренних, грішних і недостойних рабів Твоїх, і просвіти наш розум світлом розуму Твого, і настанови нас на стежку заповідей Твоїх молитвами Пречистої Владичиці нашої Богородиціі Вседіви Марії, і всіх святих Твоїх, бо Ти Благословенний єси на віки вічні. Амінь“.
Нехай благодать Господа нашого Ісуса Христа, Любов Бога Отця та Причастя Святого Духа будуть з усіма Вами, в час поминання цієї події, щоб ми її ніколи не забули. Ви у наших постійних молитвах.
+ Антоній, Митрополит УПЦ США
+ Єремія, Архієпископ УПЦ Єпархії Південної Америки
+ Даниїл, Архієпископ УПЦ США
Ссылка на первоисточник: https://risu.org.ua/ua/index/all_news/ukraine_and_world/ukrainians_outside_of_Ukraine/77111/